MAN gettid 2
Материал из Gentoo Linux Wiki
- Вернуться в раздел мануалов
Содержание |
[править] Имя
gettid - получить идентификацию треда
[править] Обзор
#include <sys/types.h>
#include <linux/unistd.h>
_syscall0(pid_t,gettid)
pid_t gettid(void);
[править] Описание
gettid возвращает идентифкатор треда текущего процесса. Это эквивалентно идентифкатору процесса (который возвращает getpid (2)), за исключением того, что данный процесс является частью группы тредов (созданной через флаг CLONE_THREAD в системном вызове clone (2)). Все процессы в той же группе тредов имеют одинаковый идентифкатор процесса PID, но каждый из них имеет уникальный идентификатор треда процесса TID.
[править] Возвращаемое значение
В случае успеха возвращает идентификатор треда TID текущего процесса.
[править] Ошибки
Этот системный вызов всегда завершается успешно.
[править] Соответствие стандартам
Вызов gettid является специфичным для Linux и не должен использоваться в программах, которые задумываются как кросплатформенные.
[править] Смотрите также
getpid (2), clone (2), fork (2)
[править] Перевод
Перевёл с английского Виктор Вислобоков <corochoone@perm.ru> 2003
[править] Комментарии к man файлу
Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source.
Copyright 2003 Abhijit Menon-Sen <ams@wiw.org>
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
manual provided the copyright notice and this permission notice are
preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one
Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this
manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no
responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from
the use of the information contained herein. The author(s) may not
have taken the same level of care in the production of this manual,
which is licensed free of charge, as they might when working
professionally.
Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by
the source, must acknowledge the copyright and authors of this work.
Дата последней коррекции перевода 01.01.2004
Перевод с английского сделал Виктор Вислобоков <corochoone@perm.ru>
http://www.linuxshare.ru/projects/trans/mans.html
